Criar uma conta ou entrar 

Financial Web

The best advice on business credit cards, and the basics of debt negotiation, at FinWeb.com

Os Dez Princípios da Economia, por Mankiw, Traduzido para Principiantes

De Thinkfn

Este artigo é uma tradução (revista a 24 de Novembro de 2009) do texto «Mankiw’s Ten Principles of Economics, Translated for the Uninitiated» de Yoram Bauman (yoram@smallparty.org), revisto a 12 de Junho de 2002. A tradução e publicação no Think Finance foi gentilmente autorizada pelo autor. Todos os direitos do autor inerentes à obra mantêm-se absolutamente inalterados no Think Finance. Todos os direitos desta tradução para a língua portuguesa são reservados pelo autor, pelo tradutor e pelo Think Finance.



Os Dez Princípios da Economia, por Mankiw, Traduzido para Principiantes


por Yoram Bauman[1] (revisto a 12 de Junho de 2002)


A pedra angular do manual de introdução à economia Princípios de Economia (Principles of Economics), por N. Gregory Mankiw, professor de Harvard, é uma sintetização do pensamento económico em Dez Princípios de Economia (ver tabela abaixo). Um exame rápido desta obra, vai provavelmente confirmar ao leitor quaisquer suspeitas de que sintetizar o pensamento económico em Dez Princípios não é tarefa fácil, podendo mesmo levá-lo a suspeitar que a subtileza e concisão exigidas não se encontram na pena de N. Gregory Mankiw.

Encarreguei-me eu de remediar esta infeliz situação. A segunda tabela abaixo sumariza a minha tentativa de traduzir os Dez Princípios de Mankiw para português simples e de, ao fazê-lo, dar ao principiante uma preciosa entrevisão da mente económica em acção. Explicações e detalhes encontram-se nas páginas seguintes, mas o leitor médio é aconselhado a cortar simplesmente a tabela abaixo e trazê-la consigo para o caso (de ora em diante improvável) de se ver confuso com os Princípios de Economia básicos.

Os Princípios de Mankiw
#1 As pessoas defrontam-se com compromissos
#2 O custo de uma coisa é aquilo de que abdicamos para obtê-la
#3 As pessoas racionais pensam marginalmente
#4 As pessoas respondem aos incentivos
#5 O comércio pode ser benéfico para todos
#6 Os mercados são normalmente uma boa forma de organizar a actividade económica
#7 Os governos podem por vezes melhorar os resultados dos mercados
#8 Os padrões de vida de um país dependem da sua capacidade de produzir bens e serviços
#9 Os preços aumentam quando o governo imprime demasiado dinheiro
#10 A sociedade defronta-se com um compromisso de curto prazo entre a inflação e o desemprego


As Traduções de Yoram
#1 As escolhas são más
#2 As escolhas são mesmo más
#3 As pessoas são estúpidas
#4 As pessoas não são assim tão estúpidas
#5 O comércio pode ser prejudicial para todos
#6 Os governos são estúpidos
#7 Os governos não são assim tão estúpidos
#8 Blá, blá, blá
#9 Blá, blá, blá
#10 Blá, blá, blá


Explicações e Detalhes

À primeira vista, o leitor não pode deixar de ficar impressionado pela simplicidade e clareza da tradução. Mas não se confunda aqui acessibilidade com superficialidade: uma análise continuada revelará profundezas e subtilezas escondidas que premiarão ricamente o estudante atento. Alguma reflexão permite-nos identificar um grande número de mistérios e enigmas. Primordial entre todos eles, será provavelmente este: Porque é que os princípios #8, #9 e #10 têm traduções idênticas?

A explicação óbvia e mais imediata é que aqueles são princípios macroeconómicos e que eu, como microeconomista, não estou equipado para compreendê-los, muito menos para traduzi-los.[2] Como acontece frequentemente neste mundo complexo em que vivemos, esta explicação óbvia e mais imediata também é incorrecta. A verdadeira razão porque atribuí as traduções idênticas «Blá, blá, blá» aos Princípios #8, #9 e #10, é que estes princípios dizem precisamente o mesmo, nomeadamente «Blá, blá, blá». Um dia em que tenha umas horitas para matar, vá perguntar a um economista — de preferência, um macroeconomista — o que é que ele quer realmente dizer com os termos «padrões de vida» ou «bens e serviços» ou «inflação» ou «desemprego» ou «curto prazo» ou até «demasiado». Rapidamente percebe que há uma enorme diferença entre, digamos, aquilo que o Princípio #10 diz — «A sociedade defronta-se com um compromisso de curto prazo entre a inflação e o desemprego» — e aquilo que o Princípio #10 significa — «A sociedade defronta-se com um blá de blá entre a blá e o blá». As minhas traduções são simplesmente representações concisas destes significados subjacentes.

Tendo clarificado este ponto, voltemos ao

Princípio #1: As pessoas defrontam-se com compromissos
Tradução: As escolhas são más

O raciocínio subjacente à tradução é óbvio. Imagine, por exemplo, que alguém o aborda e lhe dá a escolher entre uma barra de chocolate Snickers e alguns M&Ms. Tem aqui um compromisso, o que quer dizer que tem de escolher entre um e outro. E ter de escolher entre uma coisa e outra é mau. Diz-se que o Presidente Truman pediu um conselheiro económico com um só lado, porque os seus conselheiros económicos com dois passavam a vida a dizer, «Por um lado... mas por outro lado...».

Aqueles que não receberam educação em economia podem ser tentados a considerar as escolhas boas. Não o são. A ideia (errada) de que as escolhas são boas deve resultar da ideia (igualmente errada) de que a falta de escolhas é má. Isto é simplesmente falso, como revela Mancur Olson no livro A Lógica da Acção Colectiva, (The Logic of Collective Action): «Dizer-se que uma situação está 'perdida' ou que não há esperança, é de certa forma equivalente a dizer-se que é perfeita, pois em ambos os casos qualquer esforço para melhorá-la não se traduz em resultados positivos».

Resulta daqui a minha tradução do primeiro princípio de Mankiw: As escolhas são más. Este conceito pode ser de difícil alcançe — nunca ninguém disse que a economia era fácil — mas o leitor em dificuldades poderá ficar mais esclarecido com o

Princípio #2: O custo de uma coisa é aquilo de que abdicamos para obtê-la
Tradução: As escolhas são mesmo más

Para além de transformar a armadilha semântica de Mankiw na simplicidade em si mesma, esta tradução tem a vantagem de estabelecer uma ligação entre o Princípio #1 (As escolhas são más) e o Princípio #2 (As escolas são mesmo más).

Continuando a aprofundar o entendimento do leitor sobre o facto das escolhas serem más — mesmo más — voltemos ao exemplo anterior, onde lhe dão a escolher entre uma barra de chocolate Snickers e alguns M&Ms. Suponhamos, à laia de argumentação, que escolhe os M&Ms. Segundo Mankiw, o custo dos M&Ms é o chocolate Snickers de que abdicou para ter os M&Ms. O seu ganho nesta situação — aquilo a que os economistas chamam o «lucro económico» — é, portanto, a diferença entre o valor que ganha ao receber os M&Ms (digamos, €.75) e o valor que perde ao abdicar do chocolate Snickers (digamos, €.40). Por outras palavras, o seu lucro económico é de apenas €.35. Embora avalie os M&Ms a €.75, ao ter a possibilidade de escolher o chocolate Snickers reduz o seu ganho em €.40. Em consequência, temos o Princípio #2: As escolhas são mesmo más.

De facto, quanto mais escolhas tiver, pior estará. A pior situação de todas seria que alguém o abordasse e lhe desse a escolher entre dois pacotes idênticos de M&Ms. Porque escolher um pacote (que avalia em €.75) significa abdicar do outro (que também avalia em €.75), o seu lucro económico é precisamente zero! Portanto, ser-lhe dada a possibilidade de escolha entre dois pacotes idênticos de M&Ms, é na verdade equivalente a não lhe ser dado nada.

Ora, pode-se desculpar um leigo por julgar que ser-lhe dada a possibilidade de escolha entre dois pacotes idênticos de M&Ms é, na verdade, equivalente a ser-lhe oferecido um único pacote de M&Ms. Mas os economistas não acreditam nisso. Ser-nos oferecido um único pacote de M&Ms significa, efectivamente, escolher entre um pacote de M&Ms (que avaliamos em €.75) e nada (que avaliamos em €0). Escolher os M&Ms resulta num lucro económico de €.75, o que é €.75 mais do que quando nos é dada a escolha entre dois pacotes idênticos de M&Ms.

Chegados a este ponto vale a pena reconhecer que (1) há leitores que não compreenderam na totalidade as subtilezas supra, e (2) esses leitores poderão muito bem ter começado a pensar se não serão, numa palavra, estúpidos. Quaisquer dúvidas que subsistam deverão ser eliminadas pelo

Princípio #3: As pessoas racionais pensam marginalmente
Tradução: As pessoas são estúpidas

Um ponto que é imediatamente óbvio, mesmo para o observador mais casual de inteligência mediana, é que a maioria das pessoas não pensa marginalmente. Por exemplo, a maioria das pessoas que compram laranjas na mercearia pensa assim: «Hum, laranjas a €.25 cada. Acho que vou comprar meia dúzia.» Não pensa assim: «Hum, laranjas a €.25 cada. Vou comprar uma porque o meu valor marginal excede o preço de mercado. Agora vou comprar uma segunda, porque o meu valor marginal ainda excede o preço de mercado...» Nós sabemos que a maioria das pessoas não pensa assim, porque a maioria das pessoas não enche o cesto das compras laranja a laranja!

Mas agora somos inexoravelmente conduzidos a uma conclusão deveras infeliz. Se — como afirma Mankiw — as pessoas racionais pensam marginalmente e se — como todos sabemos — a maioria das pessoas não pensa marginalmente, então a maioria das pessoas não é racional. A maioria das pessoas, por outras palavras, é estúpida. Em consequência, temos a minha tradução do terceiro princípio da economia: As pessoas são estúpidas.

Antes de cair no desespero pelo destino da raça humana, no entanto, sensato seria que o leitor considerasse o

Princípio #4: As pessoas respondem aos incentivos
Tradução: As pessoas não são assim tão estúpidas

O dicionário diz que um incentivo, s.m., é 1. aquilo que leva à acção; estímulo; encorajamento. SIN. ver motivo.

Então aquilo que Mankiw aqui diz é que as pessoas são motivadas pelos motivos, ou que as pessoas são levadas à acção por coisas que levam à acção. Ora, isto pode parecer um pouco como dizer-se que as tautologias são tautológicas — o leitor poderá estar a pensar que as pessoas teriam de ser bastante estúpidas para serem desmotivadas pelos motivos, ou ficarem inactivas em resposta a algo que as leve à acção. Mas lembre-se do Princípio #3: As pessoas são estúpidas. Em consequência, temos a necessidade do Princípio #4, para clarificar que as pessoas não são assim tão estúpidas.

Só as pessoas verdadeiramente estúpidas poderiam não compreender a minha tradução do

Princípio #5: O comércio pode ser benéfico para todos
Tradução: O comércio pode ser prejudicial para todos

Mas, poderá estar o leitor a perguntar-se, a tradução do quinto princípio não é o exacto oposto do próprio princípio? Claro que não.

Para ver porquê, note primeiro que «o comércio pode ser benéfico para todos» é patentemente e obviamente isto: se eu tenho um chocolate Snickers e quero M&Ms e tu tens M&Ms e queres um chocolate Snickers, podemos trocá-los e saímos ambos beneficiados. Mankiw refere-se com certeza a algo mais profundo do que isto? De facto, eu acredito que sim. Para ver a quê, compare as seguintes frases:

A: O comércio pode ser benéfico para todos
B: O comércio vai ser benéfico para todos

Aqui, a Afirmação B é claramente superior à Afirmação A. Por que, então, é que Mankiw usa a Afirmação A? Só pode ser porque a Afirmação B é falsa. Ao afirmar que o comércio pode ser benéfico para todos, Mankiw tenta transmitir uma das subtilezas da economia: o comércio também pode não ser benéfico para todos. Um pequeno passo leva-nos daqui até à minha tradução, «O comércio pode ser prejudicial para todos» (encontra uma demonstração matemática nesta nota de rodapé[3]).

A subtileza evidenciada pelo Princípio #5 pode ver-se mais claramente ainda nos dois princípios seguintes.

Princípio #6: Os mercados são normalmente uma boa forma de organizar a actividade económica
Tradução: Os governos são estúpidos

Princípio #7: Os governos podem por vezes melhorar os resultados dos mercados
Tradução: Os governos não são assim tão estúpidos

Para ver o papel fulcral que o Princípio #5 tem nestas duas afirmações, note que a formulação original do Princípio #5 («O comércio pode ser benéfico para todos») nos conduz ao Princípio #6 («Os governos são estúpidos»). Afinal de contas, se o comércio pode ser benéfico para todos, para que é que precisamos do governo? Mas a tradução do Princípio #5 («O comércio pode ser prejudicial para todos») conduz-nos ao Princípio #7 («Os governos não são assim tão estúpidos»). Porque, afinal, se o comércio pode ser prejudicial a todos, é melhor termos ali um governo que impeça as pessoas de comerciarem!

Tal como os primeiros cinco princípios, os Princípios #6 e #7 demonstram as finas distinções inerentes ao modo económico do pensamento. As pessoas são estúpidas, mas não assim tão estúpidas; o comércio pode ser benéfico para todos, mas também pode ser prejudicial a todos; os governos são estúpidos, mas não assim tão estúpidos. Explorar, definir e delinear estas distinções é o tema das aulas avançadas de economia, das dissertações doutorais em economia e da vasta maioria dos papers na American Economic Review e noutros jornais académicos. Se o leitor decidir seguir este percurso, os princípios fundamentais descritos na primeira página deste artigo serão um guia imprescindível.

Notas

  1. Os seus comentários — humorísticos ou de outra natureza — são bem-vindos, acerca deste ou do meu próprio texto de microeconomia, Microeconomia Quântica, (Quantum Microeconomics), que pode ser encontrado na internet em www.smallparty.org/yoram/quantum
  2. O leitor poderá estar perdido quanto ao significado preciso dos termos «micro» e «macro» — ou, sendo mais preciso, pode nunca os ter achado. Isto não deve ser causa de preocupação: a ausência destes termos nos Dez Princípios de Mankiw indica que não têm importância económica fundamental.
  3. Considere uma pequena cidade com três famílias. Acontece que a Família #1 precisa de um aspirador, a Família #2 precisa de um compressor e a Família #3 precisa de um soprador; cada família avalia a sua necessidade em €200. A sorte parece ter batido à porta desta cidade, porque acontece que a Família #1 tem um compressor, a Família #2 tem um soprador e a Família #3 tem um aspirador. Estes estão parados nas respectivas garagens; nenhuma família tem uso para a sua máquina e, portanto, avalia-a em €0.
    Temos uma situação pronta para beneficiar do comércio: a Família #1 podia comprar um aspirador à Família #3 por €100, a Família #2 podia comprar um compressor à Família #1 por €100 e a Família #3 podia comprar um soprador à Família #2 por €100. Cada família teria um benefício de €200.
    Infelizmente a vida nesta pequena cidade não é assim tão simples; a cidade está localizada num vale sujeito a severos problemas de poluição do ar. Aspiradores e sopradores emitem grandes quantidades de poluentes do ar e, na verdade, cada aspirador ou soprador que seja usado agravará a poluição de tal forma que as contas do hospital (asma, etc.) aumentarão em €80 para cada família. Três aspiradores e sopradores adicionais aumentarão a conta de cada família em €240. Dois resultados advêm. Primeiro, as trocas mesmo assim ocorrerão. Por exemplo, a Família #1 e a Família #3 ambas beneficiarão em €100 -  €80 =  €20 se a Família #3 vender à Família #1 o seu aspirador por €100. Segundo, juntas, as três trocas prejudicam todos: cada família ganha €200 na compra e venda, mas perde €240 em contas hospitalares, para uma perda líquida de €40.
__________

Links externos